快播东流影院 豆瓣9.2+,这才是好意思国东说念主心中最经典的情景笑剧
情景笑剧(Sitcom)是好意思剧的周折分支,许多在国内脍炙东说念主口的好意思剧都属于sitcom快播东流影院,如被许多东说念主奉为经典反复重温的《相知记》( Friends)、《老爸老妈罗曼史》(How I Find Your Mother)等,又如比年来掀翻一波又一波追剧飞腾的《生存大爆炸》 (The Big Bang Theory)、《摩登家庭》(Modern Family)等。
这些情景笑剧每一集长约25分钟,短短一集内职守段子和笑剧突破云集,是累积隧说念英文抒发、晋升白话听力的绝佳遴聘。
此次我想先容的好意思剧《爽脆一家亲》(Frasier)是我在假期巧合挖掘到的一部经典好剧。
全剧于1993年9月至2004年5月在好意思国天下播送公司首播,共11季264集。该剧是好意思国历史上最伟大的情景笑剧之一,伴跟着好意思国东说念主渡过了11个春秋,共赢得37项艾好意思奖,取得艾好意思奖提名70次,是艾好意思奖史上获奖最多的剧集,不错说是情景笑剧的教科书。
每一季豆瓣评分都在9.2分以上
这部剧围绕两兄弟Frasier Crane和Niles Crane的生存张开。它不像其后的好多好意思剧,充斥着脏话或是一些特别dirty的抒发,它的语言干净无边,却又隧说念利落;它莫得为了搞笑而搞笑,而是悉心策画好每一个笑点和职守,把它们和剧情鼓舞融为了一体。因此我在看几集之后就被这部剧深深地眩惑了。底下我就来先容一下本剧中的东说念主物以及一些常识点的分析。
剧中都有哪些主要东说念主物?
男主角Frasier Crane是哈佛博士,属于弗洛伊德派系的心理学家。他是好意思国典型的中产阶层,之前在波士顿作念心理大夫,由于与前妻Lilith婚配龙套,行状停滞,决定搬回故地西雅图,在电台作念一档心理带领节场所主捏东说念主。
他的女儿Frederick和姆妈一齐生存,畅通神经不发达,心爱歌剧、古典乐、品酒等。本剧剧情以Frasier在西雅图的生存为干线张开。
男二号Niles Crane是耶鲁博士,属于荣格派系的心理学家,不错说是富饶阶层,有洁癖。太太Maris孤介冷淡,如剧中Frasier对她的描画:“Maris is like a sun, except without warmth.” Maris是全剧中最为好意思妙的东说念主物,从未出头,咱们只可通过其他东说念主对她的描画来了解她。在与Niles的婚配中,Maris占据主导地位。Frasier曾说“We Crane boys surely know how to marry”来捉弄我方和弟弟Niles的婚配,知道两东说念主的婚配都不圆满。
Niles在剧中虽不是主角,但有无数戏份,东说念主物形象立体。他在婚配里有点朽迈,在爱情里也有点怯弱,但却深情而不滥情,更是一个情话小高手,是我在剧中最青睐的扮装。他被剧迷亲切地成为“Niles小天神”。其后许多好意思剧中都对这一东说念主物形象有所模仿,如《生存大爆炸》中的谢尔丹。若是你心爱谢尔丹,那你一定会爱上Niles。
男三号Martin Crane是 Frasier和Niles的父亲,作念过捕快。他因为早年胯部中弹而提前退休,正本一东说念主茕居,后因身体景况每况日下不得已搬来与Frasier 同住。Martin不善抒发心情,是典型的须眉汉形象。心爱喝啤酒吃炸猪皮的他生存民俗和追求与Frasier完全不同,却不得不生存在并吞个屋檐下。这亦然剧中戏剧突破的主要开首之一。
男四号是神犬Eddie,它是Martin养的狗,最大的爱好是盯着Frasier看,是本剧萌点担当。
女主角是Daphne Moon。她是Frasier为老爸聘任的理疗师兼保姆,信服我方有点psychic (通灵的)。她是Niles的女神,Niles对她痴汉般的单相想亦然本剧一大笑点。
女二号Roz是Frasier电台节场所制片东说念主(producer),她莫得口音,讲话理解有韵律,特别合适人人练白话效法。
剧中都有哪些值得学习的抒发?
接下来我以本剧第一季第一集为例分析该剧台词的无边之处以及值得学习的常识点。
第一集的剧情主要为故事张开嘱咐布景。Frasier婚配触礁,回到西雅图当起了电台主播。由于父亲的枪伤使其生存险些不行自理,是以他将父亲接来同住。但Frasier和父亲两东说念主都民俗一个东说念主生存,何况由于两东说念主生存民俗及试吃相反很大,因此突破遏抑。底下咱们来望望本鸠合的一些台词,学习一下其中的英语抒发。
1. My life is not going anywhere.
【学抒发】这是Frasier的一个研讨者Russel对Frasier说的话,意为:我的生存正停滞不前。这里用了一个特别简便的动词go来示意一个较为概述的酷爱酷爱,这是英文中常见的气候。在英语中,尤其是英语白话中,东说念主们经常用go来示意多样种种的酷爱酷爱。如“How’s everything going?”即是一句常用的寒暄用语,示意“最近若何样?”。又如“What’s going on?”亦然一句隧说念的理论抒发,酷爱酷爱是“发生了什么?”。这里be going on是“正在发生,正在进行”的酷爱酷爱,若是用happening、taking place之类的词反而会显得非驴非马。由此也可见go在白话中的用法和酷爱酷爱变化无常,人人在看剧的经过中要疑望累积内化,最终学会期骗。
2. Let’s see if I can cut to the chase by using myself as an example.
【学抒发】这是Frasier在给Russell提提倡,意为:我就径直用我我方的例子给你说说。这里cut to the chase是一个好意思国俚语,酷爱酷爱是“直奔主题的”。在与别东说念主换取时,若是你想直奔主题商酌要点,此时就不错说:All right, let's stop the idle chatter and cut to the chase. (好了,咱们不要闲扯了,直奔主题吧!)
3. My wife had left me, which was very painful. Then she came back to me, which was excruciating.
凌辱人妻温泉【学抒发】Frasier正在敷陈我方的阅历:“我的太太离开了我,这令我很厄运,然后她又追思了,这令我愈加厄运。”这里excruciating酷爱酷爱是“极厄运的;剧痛的”,是一个很高等的用来示意厄运的说法,比painful进度要深得多,在英英辞书中解说为extremely painful,以至不错翻译成“烦恼销魂”。联结剧中Frasier前妻的性情及举止,将更能get到这个笑点。
4. Oh! For crying out loud!
【学抒发】这句话是Frasier在衔恨我方的节目被切到新闻,酷爱酷爱是“搞什么神情啊。”For crying out loud是一句常见白话,酷爱酷爱与for god’s sake差未几,抒发不满、惶恐、不爽的心理,无为带有衔恨的、不厚重的负面意味。
5. You kept referring to Jerry with the identity crises as 'Jeff'.
【学抒发】这是有东说念主在评价Frasier这期节场所弘扬,是一个既空泛又能令东说念主会心一笑的点。Identity crises意为“身份危险”,而Frasier身为匡助东说念主的心理大夫却一直把一个被身份危险感困扰的回电者的名字叫错。这个秘籍的职守高等而不无聊,足见编剧功底之深厚。何况这么的职守在本剧中比比都是,不禁令东说念主嘉赞脚本的质地之高。事实上在看剧经过中我时常有“编剧果真超神啊”的嘉赞。
6. I couldn’t stand for that. So I marched right into the morning room and locked the door until he cooled down.
【学抒发】Niles描画我方看到花匠心理失控后的弘扬,即断然走向早餐室,把门锁上,直到花匠松懈下来。这里march一词用得极为逼真,该词一般用来形容行军,这里指“(因不满、发怵等快速断然地)走,行走”,逼真地形容出了Niles的作为,弘扬出了他心虚怕事的性情。
7. Touché. And on that subject, I heard your show today.
【学抒发】这里touché一词是从法语演变过来的,在法语中指“(击剑)一击即中”或是“被感动了”。不外在英语中,touché一般指的是在争吵或商酌中你承认对方陈说得很妙,为我方扳回了一局。因此touché在这里可译为“说的好!”。由于男一男二都会说法语的启事,这个单词在这部剧中常被用到。事实上《生存大爆炸》中的谢耳朵也很心爱说这个词。
8. He's a chip off the old block.
【学抒发】这是Frasier谈起他的女儿时说的话,是一句英文成语,用来描画一个东说念主的模样或言行与其父亲或母亲一模相同。举例:John looks like his father—a real chip off the old block.
9. Yes, yes that will be the crowning touch.
【学抒发】Frasier说这句话是在嘲讽老爸的破椅子的推拿功能,酷爱酷爱是:是啊是啊,那将是皇家般的享受。Crown的酷爱酷爱是“金冠”,crowning意为“闻所不闻的”,用在这里嘲讽意味完全,配上Frasier生无可恋的脸,确实令东说念主失笑。
10. No, I’m sorry. I’m putting my foot down.
【学抒发】“不好酷爱酷爱,但这事儿我仍是决定了。”Put one’s foot down字面酷爱酷爱是把某东说念主的脚放下,推举止站定了态度、决定了某事,多用在白话中示意“决定”。
11. You two should talk about this, so I’ll just pop into the loo.
【学抒发】这是Frasier在和老爸争执是否应该让理疗师Daphne住进家里来时Daphne说的话,意为:你们应该商酌一下这个问题,我会回到洗手间去。Pop是一个在白话中极其常用的词,因为它的读音开朗又无邪,听起来像拟声词“嘭”。是以白话中常常用somebody pop somewhere示意某东说念主很快地或是一会儿地出当今了某地,大约用pop up这个词组示意某东说念主或某事出乎意想地出现或发生。Pop用于白话中会显得隧说念又无邪开朗,不外它是一个很casual (松驰)的词,不合适用于书面写稿中。
其实这一鸠合还有好多酷爱酷爱的台词,上头所讲的其中一部分,而这放在全剧11季中来看只不外是马浡牛溲。
它曾让我忍俊不禁,曾经让我泣不成声,我像是追随着这一家东说念主渡过了11年,见证了兄弟俩发际线的后移、父子间迟缓解冻的相关、Niles和Daphne终成婚眷的爱情……这部剧带给了我太多,也让我终于懂得何为经典。也但愿看完这篇著述后去看剧的你不仅能从中吸收英语常识,更能得益属于你的唯独无二的追剧体验。
作家简介
朱汉祺
朱汉祺,北京新东方学校优能E筹画听力白话集训营致密东说念主、中国东说念主民大学博士、中好意思聚会培养博士、国度公派拜谒学者;考中英语专科八级,取得“北京新东方优秀西宾”名称屡次快播东流影院,所讲授学员上万东说念主,被学生亲切地称为“毛豆敦厚”。